{"id":213827,"date":"2018-02-03T13:30:22","date_gmt":"2018-02-03T16:30:22","modified":"2021-11-15T20:40:52","modified_gmt":"2021-11-15T23:40:52","slug":"imagem-e-semelhanca-parte-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/noticias.adventistas.org\/pt\/coluna\/edson.nunes\/imagem-e-semelhanca-parte-2\/","title":{"rendered":"Imagem e semelhan\u00e7a (parte 2)"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_213838\" style=\"width: 868px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/noticias.adventistas.org\/pt\/coluna\/edson-nunes\/imagem-e-semelhanca-parte-2\/imagem-e-semelhanca-parte-2\/\" rel=\"attachment wp-att-213838\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-213838\" class=\"wp-image-213838\" src=\"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2.jpg\" alt=\"\" width=\"858\" height=\"407\" srcset=\"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2.jpg 1500w, https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2-768x364.jpg 768w, https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2-730x346.jpg 730w\" sizes=\"(max-width: 858px) 100vw, 858px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-213838\" class=\"wp-caption-text\">Deus formou ao homem do p\u00f3 da terra (G\u00eanesis: 2:7. Foto: Shutterstock)<\/p><\/div>\n<p>Entre G\u00eanesis 1:26 e 28, que tratam dessa imagem e semelhan\u00e7a, h\u00e1 um pequeno poema, em G\u00eanesis 1:27, que \u00e9 interessante por sua constru\u00e7\u00e3o:<\/p>\n<p>E criou Deus <strong>o homem<\/strong> na sua imagem<\/p>\n<p>Na imagem de Deus criou <strong>ele<\/strong><\/p>\n<p>Macho e f\u00eamea criou <strong>eles<\/strong>.<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a><\/p>\n<p><strong>Leia tamb\u00e9m:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/noticias.adventistas.org\/pt\/coluna\/edson-nunes\/imagem-e-semelhanca-parte-1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Imagem e semelhan\u00e7a (parte 1)<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>O verbo criar \u00e9 repetido tr\u00eas vezes, e o nome de Deus, duas vezes, sendo o sujeito do verbo em todas as tr\u00eas vezes em que este ocorre (na \u00faltima linha, de maneira impl\u00edcita). A express\u00e3o \u201cna imagem\u201d \u00e9 repetida duas vezes. Por fim, em negrito est\u00e3o as refer\u00eancias \u00e0quilo que Deus cria: o ser humano, que depois \u00e9 mencionado por sinal do objeto direto mais sufixo pronominal no singular, na segunda linha, e sinal do objeto direto mais sufixo pronominal no plural, na terceira linha, em hebraico. Tudo isto para dizer que o ser humano \u00e9 imagem e semelhan\u00e7a de Deus, que o ser humano \u00e9 macho e f\u00eamea e que ambos (juntos\/separados) s\u00e3o imagem e semelhan\u00e7a de Deus.<\/p>\n<p>Em G\u00eanesis 2, a cria\u00e7\u00e3o do ser humano segue dois est\u00e1gios: primeiro do homem, depois da mulher. O homem \u00e9 criado (G\u00eanesis 2:7) do p\u00f3 da terra e recebe um sopro de vida. O nome do homem est\u00e1 conectado diretamente \u00e0 terra \u2013\u00a0<em>\u02be\u0101d\u0101m<\/em> (homem)\u00a0<em>\u02be\u0103d\u0101m\u00e2<\/em> (terra) \u2013 sendo \u201cterra\u201d um substantivo feminino, e \u201chomem\u201d, um substantivo masculino, possivelmente da mesma raiz. Os animais, curiosamente, tamb\u00e9m s\u00e3o criados do p\u00f3 da terra (G\u00eanesis 2:19), e a a\u00e7\u00e3o da cria\u00e7\u00e3o de ambos, homem e animais, \u00e9 descrita com o mesmo verbo \u2013 formar\/moldar (<em>y\u1e63r<\/em>). O homem, que veio da terra recebe como miss\u00e3o\/fun\u00e7\u00e3o cuidar dela (G\u00eanesis 2:15). Como Deus plantou e preparou o jardim, o homem deve trabalhar nele (<em>imitatio Dei<\/em>).<\/p>\n<p>Na parte final de G\u00eanesis 2, a cria\u00e7\u00e3o da mulher \u00e9 apresentada de maneira curiosa. Deus constata que o homem necessitava de uma ajudadora (G\u00eanesis 2:18). Ele ent\u00e3o a forma de uma costela do homem. O verbo usado para esta opera\u00e7\u00e3o de feitura da mulher \u00e9 \u201cconstruir\u201d (<em>bnh<\/em>), bem mais elaborado do que o verbo usado para o homem. A fun\u00e7\u00e3o dada \u00e0 mulher, de ajudadora, tamb\u00e9m merece nota. A palavra ajudadora, do hebraico, aparece poucas vezes no texto b\u00edblico (cerca de 21) e na maioria esmagadora se refere a Deus; ou seja, Ele \u00e9 o ajudador. Assim como Ele \u00e9 o ajudador, a mulher tamb\u00e9m o ser\u00e1 (<em>imitatio Dei<\/em>). A mulher, que veio do homem, recebe a fun\u00e7\u00e3o\/miss\u00e3o de cuidar do homem. O nome dado a ela, inclusive, reflete esta rela\u00e7\u00e3o: ela \u00e9\u00a0<em>\u02be\u0161h<\/em> (mulher), porque veio do\u00a0<em>\u02bey\u0161<\/em> (homem) \u2013 substantivo feminino e masculino da mesma raiz.<\/p>\n<p>A constru\u00e7\u00e3o da narrativa \u00e9 impressionante: sua origem \u00e9 tamb\u00e9m sua miss\u00e3o. O homem da terra trabalhar\u00e1 a terra. A mulher, do homem, ajudar\u00e1 o homem. Por isso que, em G\u00eanesis 3, ap\u00f3s o pecado, ao receberem a puni\u00e7\u00e3o divina, ambos, mulher e homem, sofrer\u00e3o nas \u201cm\u00e3os\u201d de sua miss\u00e3o\/origem: a mulher \u00e9 punida em rela\u00e7\u00e3o ao homem (G\u00eanesis 3:16); o homem \u00e9 punido em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 terra (G\u00eanesis 3:17-19). A origem \u00e9 tamb\u00e9m o destino, desde o princ\u00edpio.<\/p>\n<p>\u00c9 importante real\u00e7ar que, em nenhum momento, h\u00e1 qualquer ideia de superioridade do homem sobre a mulher. Ambos s\u00e3o declarados realeza em G\u00eanesis 1 e ambos est\u00e3o conectados, funcionalmente, \u00e0 sua origem em G\u00eanesis 2. Toda a \u00eanfase, como visto, est\u00e1 no <em>imitatio Dei<\/em>, o que significa que ambos s\u00e3o criados para imitarem o Criador.<\/p>\n<p>Por fim, uma \u00faltima nuance ainda em G\u00eanesis 2. G\u00eanesis 2:15 diz: \u201cTomou <em>Yahweh<\/em> Deus o homem e o descansou no Jardim do \u00c9den para o trabalhar e guardar.\u201d<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a> O homem \u00e9 tomado (<em>lq\u1e25<\/em>) por Deus e colocado (<em>n\u1e25<\/em>) no \u00c9den. O verbo usado para dizer que o homem foi colocado no \u00c9den \u00e9 da raiz <em>n\u1e25<\/em>. Apesar do seu uso no <em>hip\u02bfil<\/em> poder ser traduzido como assentar, deitar, deixar, colocar ou at\u00e9 mesmo pacificar, essas tradu\u00e7\u00f5es parecem partir de seu significado principal, descansar. Em \u00caxodo 20:8-11 e 23:12, em textos que falam sobre o s\u00e1bado, o s\u00e9timo dia, <em>n\u1e25<\/em> aparece em paralelo \u00e0 raiz <em>\u0161bt<\/em>, tamb\u00e9m traduzida como descanso.<\/p>\n<p>Apesar de certa discuss\u00e3o sobre traduzir <em>n\u1e25<\/em> como descanso, pode-se ver pela continua\u00e7\u00e3o do verso que \u00e9 uma alternativa poss\u00edvel e prov\u00e1vel. Isso porque Deus coloca o homem no jardim para trabalhar (<em>\u02bfbd<\/em>) e guardar (<em>\u0161mr<\/em>). E embora os verbos usados tenham um sentido b\u00e1sico simples de trabalho e servi\u00e7o, carregam em si uma carga alta de rela\u00e7\u00e3o com outros textos. Por exemplo, \u00e9 a justaposi\u00e7\u00e3o deles ligados \u00e0 fun\u00e7\u00e3o sacerdotal no tabern\u00e1culo em N\u00fameros 3:7-8; 8:26; 18:5-6 que chama a aten\u00e7\u00e3o. Em especial, o \u00faltimo texto citado, N\u00fameros 18:5-6, al\u00e9m de colocar <em>\u0161mr<\/em> e <em>\u02bfbd<\/em> como aquilo que os sacerdotes ir\u00e3o desempenhar, o narrador tamb\u00e9m usa o verbo <em>lq\u1e25<\/em> para apontar a escolha dos levitas. Os tr\u00eas verbos usados juntos em G\u00eanesis 2:15 tamb\u00e9m o s\u00e3o no contexto sacerdotal de N\u00fameros 18:5-6.<\/p>\n<p>Diante disso, indica-se a fun\u00e7\u00e3o do homem no jardim como algo sacerdotal. Portanto, o uso desses verbos, com suas conex\u00f5es sacerdotais, refor\u00e7a que a tradu\u00e7\u00e3o de <em>n\u1e25<\/em> deveria seguir uma linha tamb\u00e9m mais sacerdotal.<\/p>\n<p>O uso de <em>n\u1e25<\/em> ao longo da B\u00edblia Hebraica parece indicar uma vis\u00e3o de que o descanso \u00e9 um presente divino, pois Deus promete a Israel posse da terra e descanso de seus inimigos. N\u00e3o obstante, dois textos conectam esse descanso dos inimigos com o santu\u00e1rio: Deuteron\u00f4mio 12 e 1 Reis 5. Neles, o fato de Deus ter concedido descanso a Israel deveria ser um marco para que eles estabelecessem um lugar espec\u00edfico para Deus. Em outro conjunto de textos, agora com o uso de um substantivo derivado do verbo <em>n\u1e25<\/em>, esse Templo \u00e9 associado ao lugar de descanso de Deus, onde estaria tamb\u00e9m seu trono (Salmos 132:7-8, 13-14; 1 Cr\u00f4nicas 28:2; entre outros). Ou seja, no jardim o homem descansa, servindo como um sacerdote numa esp\u00e9cie de santu\u00e1rio.<\/p>\n<p>Desse modo, o ser humano \u00e9 criado \u00e0 imagem e semelhan\u00e7a de Deus, homem e mulher, para desempenhar uma fun\u00e7\u00e3o real e sacerdotal. Essas fun\u00e7\u00f5es fazem do ser humano um imitador de Deus. A imagem de Deus \u00e9 a imita\u00e7\u00e3o dEle: <em>imago Dei<\/em> des\u00e1gua em <em>imitatio Dei<\/em>.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Refer\u00eancias:<\/strong><\/p>\n<p>BOTTERWECK, G. J; RINGGREN, H; FABRY, H. J. (eds.). <strong>Theological Dictionary of the Old Testament<\/strong>. 15 vols. Grand Rapids, MI: William Eerdmans Publishing Company, 2006.<\/p>\n<p>CLINES, D. J. A. (ed.). <strong>The Dictionary of Classical Hebrew<\/strong>. Sheffield: Sheffield Academic Press; Sheffield Phoenix Press, 2011.<\/p>\n<p>DOUKHAN, J. B. <strong>Genesis<\/strong>. Nampa: Pacific Press; Review and Herald, 2016. (Seventh-Day Adventist International Bible Commentary, 1).<\/p>\n<p>EVEN-SHOSHAN, A. <strong>A New Concordance of the Old Testament<\/strong>: using the Hebrew and Aramaic text. Jerusalem: Kiryat Sefer Publishing House, 1989.<\/p>\n<p>K\u00d6EHLER, L.; BAUMGARTNER, W. <strong>The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament<\/strong>. Study Edition. 2 vols. Leiden: Brill, 2001.<\/p>\n<p>TIMMER, D. C. <strong>Creation, Tabernacle, and Sabbath<\/strong>: the Sabbath frame of Exodus 31:12-17; 35:1-3 in exegetical and theological perspective. G\u00f6ttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 2009. (Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments).<\/p>\n<p>TURNER, L. A.\u00a0 <strong>An\u00fancios de Enredo em G\u00eanesis<\/strong>. Engenheiro Coelho: Unaspress; Terceira Margem do Rio, 2017.<\/p>\n<p>WOLDE, E. V. <strong>Words Become Worlds<\/strong>: semantic studies of Genesis 1-11. Leiden: Brill, 1994. (Biblical Interpretation Series, 6).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Tradu\u00e7\u00e3o pr\u00f3pria.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Tradu\u00e7\u00e3o pr\u00f3pria.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>O homem e a mulher foram criados \u00e0 imagem do pr\u00f3prio Deus<\/p>\n","protected":false},"author":255,"featured_media":213838,"comment_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"xtt-pa-format":[3879],"xtt-pa-classification":[],"xtt-pa-editorias":[3668],"xtt-pa-departamentos":[],"xtt-pa-projetos":[],"xtt-pa-regiao":[],"xtt-pa-sedes":[],"xtt-pa-owner":[],"class_list":["post-213827","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","xtt-pa-format-coluna","xtt-pa-editorias-biblia"],"acf":false,"terms":{"editorial":"B\u00edblia","format":"Coluna"},"featured_media_url":{"full":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2.jpg","medium":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2-768x364.jpg","small":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2-140x90.jpg","pa-block-preview":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2-140x90.jpg","pa-block-render":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2018\/02\/03132343\/imagem-e-semelhanca-parte-2-290x220.jpg"}}