{"id":200781,"date":"2017-05-30T12:08:16","date_gmt":"2017-05-30T15:08:16","modified":"2025-01-07T09:27:27","modified_gmt":"2025-01-07T12:27:27","slug":"em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/noticias.adventistas.org\/pt\/coluna\/wilson.borba\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar\/","title":{"rendered":"Em Lucas 23:54, o s\u00e1bado \u201camanhecia\u201d ou \u201cestava para come\u00e7ar\u201d?"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft\"><a href=\"https:\/\/noticias.adventistas.org\/pt\/coluna\/wilson-borba\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar\/\" rel=\"attachment wp-att-200788\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1500\" height=\"1000\" src=\"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar.jpg\" alt=\"s\u00e1bado\" class=\"wp-image-200788\" srcset=\"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar.jpg 1500w, https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar-768x512.jpg 768w, https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar-150x100.jpg 150w, https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar-730x487.jpg 730w\" sizes=\"(max-width: 1500px) 100vw, 1500px\" \/><\/a><figcaption class=\"wp-element-caption\">Ao estudar a B\u00edblia, \u00e9 necess\u00e1rio levar em conta o contexto da \u00e9poca e os costumes dos autores que a escreveram (Foto: Shutterstock)<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p>O objetivo deste artigo \u00e9 esclarecer o significado de um idiomatismo<a href=\"#_edn1\" name=\"_ednref1\">[1]<\/a> encontrado em Lucas 23:54. O te\u00f3logo Louis Berkhof declara que \u201cToda l\u00edngua tem certas express\u00f5es caracter\u00edsticas chamadas idiomatismos\u201d.<a href=\"#_edn2\" name=\"_ednref2\">[2]<\/a> Segundo o&nbsp;<a href=\"http:\/\/dt.dgidc.min-edu.pt\/\"><em>Dicion\u00e1rio Terminol\u00f3gico<\/em><\/a>, \u201c...a interpreta\u00e7\u00e3o do significado de uma express\u00e3o idiom\u00e1tica n\u00e3o pode se basear apenas numa leitura literal dos seus constituintes, mas implica sempre uma leitura fraseol\u00f3gica\u201d.<a href=\"#_edn3\" name=\"_ednref3\">[3]<\/a> Em outras palavras, para entender um idiomatismo, geralmente \u201cUma palavra s\u00f3 n\u00e3o basta\u201d.<a href=\"#_edn4\" name=\"_ednref4\">[4]<\/a> Observemos Lucas 23:54 na vers\u00e3o Almeida e Corrigida.<a href=\"#_edn5\" name=\"_ednref5\">[5]<\/a> \u201cEra o dia da prepara\u00e7\u00e3o e amanhecia o s\u00e1bado\u201d. &nbsp;O verbo \u1f10\u03c0\u1f73\u03c6\u03c9\u03c3\u03ba\u03b5\u03bd (ep\u00e9fosken), traduzido neste texto por \u2018amanhecer\u2019, significa literalmente \u201ccrescia em luz\u201d, \u201cluzia\u201d, mas n\u00e3o significa \u201camanhecer\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Conforme Champlin, \u201cTrata-se de uma express\u00e3o idiom\u00e1tica dos judeus para aludir \u00e0s horas vespertinas, cerca das 18 horas, pois para eles o dia come\u00e7ava no princ\u00edpio da noite, e n\u00e3o \u00e0 meia-noite, conforme \u00e9 o nosso costume\u201d.<a name=\"_ednref6\" href=\"#_edn6\">[6]<\/a> Respeitadas tradu\u00e7\u00f5es n\u00e3o se alinham com a vers\u00e3o Almeida Corrigida. Vejamos a seguir.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Leia tamb\u00e9m:<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/noticias.adventistas.org\/pt\/coluna\/wilson.borba\/o-espirito-santo-uma-pessoa-da-divindade\/\">O Esp\u00edrito Santo, uma pessoa da divindade<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Vers\u00e3o Almeida Atualizada<a href=\"#_edn7\" name=\"_ednref7\">[7]<\/a>: \u201cEra o dia da prepara\u00e7\u00e3o, e come\u00e7ava o s\u00e1bado\u201d. King James Version<a href=\"#_edn8\" name=\"_ednref8\">[8]<\/a>: \u201c<em>That day was the Preparation, and the sabbath drew near<\/em> (Aquele era o dia da Prepara\u00e7\u00e3o, e o s\u00e1bado se aproximava). Vers\u00e3o dos Monges Maredsous (B\u00e9lgica) <a href=\"#_edn9\" name=\"_ednref9\">[9]<\/a>: \u201cEra o dia da Prepara\u00e7\u00e3o e j\u00e1 ia principiar o s\u00e1bado\u201d. La Biblia de las Am\u00e9ricas<a href=\"#_edn10\" name=\"_ednref10\">[10]<\/a>: \u201c<em>Era el d\u00eda de la preparaci\u00f3n, y estaba para comenzar el d\u00eda de reposo<\/em>\u201d. A B\u00edblia de Jerusal\u00e9m<a href=\"#_edn11\" name=\"_ednref11\">[11]<\/a> assim traduziu Lucas 23:54: \u201cEra o dia de Prepara\u00e7\u00e3o, e o s\u00e1bado come\u00e7ava a luzir\u201d, mas fez a seguinte explica\u00e7\u00e3o em uma nota de rodap\u00e9: \u201cj) \u201ccome\u00e7ava a luzir\u201d: prov\u00e1vel alus\u00e3o ao costume judaico de acender as l\u00e2mpadas no come\u00e7o do s\u00e1bado (ao anoitecer).<a href=\"#_edn12\" name=\"_ednref12\">[12]<\/a> E, na mesma nota, a B\u00edblia de Jerusal\u00e9m sugere outra tradu\u00e7\u00e3o: \u201co s\u00e1bado j\u00e1 despontava\u201d.<a href=\"#_edn13\" name=\"_ednref13\">[13]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Se algu\u00e9m quiser entender Lucas 23:54 dever\u00e1 interpret\u00e1-lo biblicamente, e n\u00e3o de acordo com costumes pag\u00e3os ou ocidentais recentes. Devemos ter em mente pelo menos tr\u00eas coisas: 1) \u201cA B\u00edblia claramente menciona que a cria\u00e7\u00e3o da Terra abrangeu um per\u00edodo literal de sete dias cont\u00ednuos de 24 horas (G\u00eanesis 1:5, 8, 13, 19, 23, 31; 2:1-3; \u00caxodo 20:8-11). Na B\u00edblia hebraica, sempre que a palavra yon (dia) \u00e9 precedida por um numeral ordinal, refere-se a um dia literal de 24 horas.<a href=\"#_edn14\" name=\"_ednref14\">[14]<\/a> 2) O dia b\u00edblico segue o padr\u00e3o \u201ctarde e manh\u00e3\u201d, ou seja, p\u00f4r do sol a p\u00f4r do sol da semana da Cria\u00e7\u00e3o, conforme os textos j\u00e1 mencionados. Observemos o texto: \u201cHouve tarde e manh\u00e3, o primeiro dia\u201d (G\u00eanesis 1:5). Tarde refere-se \u00e0 parte escura, e manh\u00e3 \u00e0 parte clara de um dia literal. Conforme Jir\u00ed Moskala declara, \u201cA frase peculiar \u201ce foi a tarde e a manh\u00e3\u201d sempre precede a um dia particular da cria\u00e7\u00e3o (Gn 1:5, 8, 13, 19, 23, 31). Esta express\u00e3o delimita um tempo, implicando a exist\u00eancia de um dia consistente em um per\u00edodo de 24 horas\u201d.<a href=\"#_edn15\" name=\"_ednref15\">[15]<\/a><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Altera\u00e7\u00f5es hist\u00f3ricas<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Em rela\u00e7\u00e3o ao s\u00e1bado sagrado, a ordem divina foi: \u201cDe uma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso s\u00e1bado\u201d (Lev\u00edtico 23:32; ver tamb\u00e9m Neemias 13:19). Foi o que tamb\u00e9m aconteceu naquele s\u00e1bado em que Jesus descansou na sepultura. (3) Pode parecer estranho a ocidentais o in\u00edcio do s\u00e1bado ao p\u00f4r do sol de sexta-feira. Entretanto, \u201cA conven\u00e7\u00e3o de iniciar cada dia \u00e0 meia-noite tem origem com os romanos\u201d<a href=\"#_edn16\" name=\"_ednref16\">[16]<\/a>, o que configura-se em uma inven\u00e7\u00e3o humana e pag\u00e3. Segundo Mour\u00e3o, do Museu de Astronomia e Ci\u00eancias Afins do Rio de Janeiro, \u201cOs babil\u00f4nios principiavam o dia com o nascimento do sol, contando 24 horas sem interrup\u00e7\u00e3o, no que foram seguidos por muitas na\u00e7\u00f5es orientais. Em certa \u00e9poca, os romanos come\u00e7aram a dividir o dia em dois grupos de 12 horas cada um: 12 horas de claridade e 12 horas de trevas. No in\u00edcio, os italianos contavam a partir do p\u00f4r do sol.<\/p>\n\n\n\n<p>No entanto, como o desaparecimento desse astro varia a cada dia, era necess\u00e1rio acertar continuamente os rel\u00f3gios. Foram os astr\u00f4nomos que, contando 24 horas seguidas, adotaram o princ\u00edpio ao meio-dia. Ptolomeu fixou o in\u00edcio ao meio-dia, Hiparco \u00e0 meia-noite, e Cop\u00e9rnico novamente ao meio-dia. Tal costume se perpetuou at\u00e9 o in\u00edcio do s\u00e9culo 20, quando os astr\u00f4nomos decidiram iniciar \u00e0 meia-noite.<\/p>\n\n\n\n<p>De fato, antes de 1925, o dia astron\u00f4mico come\u00e7ava ao meio-dia, 12 horas mais tarde que o in\u00edcio do dia civil na mesma data. Desde 1925 o dia astron\u00f4mico passou a concordar com o dia civil, dia solar que come\u00e7a \u00e0 meia-noite\u201d.<a href=\"#_edn17\" name=\"_ednref17\">[17]<\/a> Qu\u00e3o simples e mais f\u00e1cil \u00e9 o plano divino de p\u00f4r do sol a p\u00f4r do sol, conforme as Escrituras! Assim, n\u00e3o estamos dormindo, mas acordados, e podemos com gratid\u00e3o a Deus saudar a chegada de um novo dia, especialmente o dia do Senhor (Isa\u00edas 58:13; Marcos 2:28; Apocalipse 1:10).<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Observ\u00e2ncia do s\u00e1bado<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Quanto ao costume de acender l\u00e2mpadas na chegada do s\u00e1bado, declara o <em>A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica<\/em>: \u201cVelas sab\u00e1ticas deveriam ser acendidas em honra do s\u00e1bado. Homens e mulheres eram obrigados a acender uma vela em suas casas no dia de s\u00e1bado. Se um homem n\u00e3o tivesse p\u00e3o para comer, contudo deveria implorar de porta em porta para obter \u00f3leo e estabelecer a sua luz\".<a href=\"#_edn18\" name=\"_ednref18\">[18]<\/a> Outra regra importante, al\u00e9m de sempre buscar a melhor tradu\u00e7\u00e3o, \u00e9 examinar o contexto liter\u00e1rio imediato.<a href=\"#_edn19\" name=\"_ednref19\">[19]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Tomando em conta estes aspectos, a Almeida Corrigida n\u00e3o \u00e9 a melhor tradu\u00e7\u00e3o em rela\u00e7\u00e3o ao referido texto. Ao usar a express\u00e3o \u201camanhecer\u201d, esta vers\u00e3o n\u00e3o leva em conta outras tradu\u00e7\u00f5es melhores, e nem o contexto imediato de Lucas 23:54. Por outro lado, em rela\u00e7\u00e3o ao contexto mais amplo, a mesma vers\u00e3o cometeu uma inaceit\u00e1vel incoer\u00eancia hermen\u00eautica, pois em Mateus 28:1 traduziu o verbo \u1f10\u03c0\u1f73\u03c6\u03c9\u03c3\u03ba\u03b5\u03bd (ep\u00e9fosken) por \u201centrava\u201d, e depois em Lucas 23:54 veio a traduzir o mesmo verbo por \u201camanhecia\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>A tradu\u00e7\u00e3o Almeida Corrigida, em Lucas 23:54, n\u00e3o \u00e9 a mais apropriada, pois n\u00e3o se trata de <em>amanhecer <\/em>como entendemos hoje, mas do <em>princ\u00edpio<\/em> de um novo dia, conforme o antigo hor\u00e1rio b\u00edblico. Para Walvoord e Zuck, \u201c... Jesus morreu no dia de prepara\u00e7\u00e3o (que a maioria assume que foi sexta-feira, antes do dia de repouso)\u201d. <a href=\"#_edn20\" name=\"_ednref20\"><sup>[20]<\/sup><\/a> J\u00e1 Leon Morris lembra que \u201cO dia da prepara\u00e7\u00e3o era sexta-feira, o dia em que os homens preparavam-se para o s\u00e1bado. N\u00e3o se podia realizar trabalho algum no s\u00e1bado, e com a sexta-feira chegando ao fim, e com o s\u00e1bado para come\u00e7ar no momento do p\u00f4r do sol, o sepultamento tinha de ser completado com certa pressa\u201d.<a href=\"#_edn21\" name=\"_ednref21\">[21]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Em acordo, William Hendriksen, referindo-se \u00e0 dist\u00e2ncia do calv\u00e1rio ao sepulcro, afirma: \u201cProvavelmente a dist\u00e2ncia era curta, porque era o dia da prepara\u00e7\u00e3o, isto \u00e9, a sexta-feira, e dado que anoitecia, isto \u00e9, o come\u00e7o do dia de repouso, o corpo de Jesus n\u00e3o podia ser sepultado em uma tumba distante. A falta de tempo n\u00e3o haveria permitido\u201d.<a href=\"#_edn22\" name=\"_ednref22\"><sup>[22]<\/sup><\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Finalmente, enfatizando outro aspecto, Kenneth Strand tamb\u00e9m recorda que \u201cLucas 23:54 fornece um exemplo da observ\u00e2ncia do s\u00e1bado no dia em que Jesus foi sepultado. As mulheres, depois de observar onde o corpo dEle fora posto, prepararam aromas e b\u00e1lsamos\u201d, mas no s\u00e1bado \u201cdescansaram, segundo o mandamento.\u201d O \u201cmandamento\u201d que elas observaram era obviamente o preceito do dec\u00e1logo referente ao s\u00e1bado.<\/p>\n\n\n\n<p>A forma constante como observavam o s\u00e1bado, mesmo em face da morte de Jesus, mostra que estavam seguindo o pr\u00f3prio exemplo do Salvador na observ\u00e2ncia desse dia. Tamb\u00e9m lan\u00e7a por terra a teoria de que Jesus adotava uma atitude negativa para com o s\u00e1bado, a qual teria supostamente lan\u00e7ado a base para rejei\u00e7\u00e3o posterior do mandamento\u201d.<a href=\"#_edn23\" name=\"_ednref23\">[23]<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><strong>Refer\u00eancias<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref1\" name=\"_edn1\">[1]<\/a>Express\u00e3o idiom\u00e1tica, idiomatismo ou idiotismo s\u00e3o express\u00f5es sinon\u00edmicas. <em>Dicion\u00e1rio priberam<\/em>, <a href=\"https:\/\/www.priberam.pt\/dlpo\/idiomatismo\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/www.priberam.pt\/dlpo\/idiomatismo<\/a> (Consultado em 19 de maio de 2017, 19:29h).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref2\" name=\"_edn2\">[2]<\/a>Louis Berkhof, <em>Princ\u00edpios de interpreta\u00e7\u00e3o b\u00edblica<\/em>, 3\u00aa ed. (Rio de Janeiro, Juerp: 1981), 93.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref3\" name=\"_edn3\">[3]<\/a><a href=\"Dicion\u00e1rio%20terminol\u00f3gico\"><em>Dicion\u00e1rio terminol\u00f3gico<\/em><\/a>, <a href=\"https:\/\/ciberduvidas.iscte-iul.pt\/consultorio\/perguntas\/a-diferenca-entre-proverbio-e-expressao-idiomatica\/32210\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/ciberduvidas.iscte-iul.pt\/consultorio\/perguntas\/a-diferenca-entre-proverbio-e-expressao-idiomatica\/32210<\/a> (Consultado em 19 de maio de 2017, 10h52).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref4\" name=\"_edn4\">[4]<\/a>Mois\u00e9s Batista da Silva, \u201cUma palavra s\u00f3 n\u00e3o basta: um estudo te\u00f3rico sobre as unidades fraseol\u00f3gicas\u201d, <a href=\"http:\/\/www.revistadeletras.ufc.br\/rl28Art02.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/www.revistadeletras.ufc.br\/rl28Art02.pdf<\/a> (Consultado em 19 de maio de 2017, 13:09h).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref5\" name=\"_edn5\">[5]<\/a><em>Almeida Revista e Corrigida<\/em> (Barueri, SP: Sociedade B\u00edblica do Brasil, 2009).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref6\" name=\"_edn6\">[6]<\/a>Russell Norman Champlin, <em>O novo testamento interpretado<\/em>, 6\u00aa ed. (S\u00e3o Paulo, SP: Milenium Distribuidora Cultural Ltda, 1987), 2:234.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref7\" name=\"_edn7\">[7]<\/a><em>Edi\u00e7\u00e3o Revista e Atualizada da B\u00edblia Sagrada<\/em> (ARA), traduzida por Jo\u00e3o Ferreira de Almeida, 2\u00aa ed. (Sociedade B\u00edblica do Brasil, 1993).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref8\" name=\"_edn8\">[8]<\/a><em>King James Version <\/em>(Nashville, TE: Thomas Nelson, Inc, 1985).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref9\" name=\"_edn9\">[9]<\/a><em>B\u00edblia Sagrada, Vers\u00e3o dos Monges de Maredsous (B\u00e9lgica)<\/em>, 52\u00aa ed.&nbsp; (S\u00e3o Paulo, SP: Editora \u201cAve Maria\u201d, 1957).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref10\" name=\"_edn10\">[10]<\/a><em>La B\u00edblia de las Am\u00e9ricas<\/em> (La Habra, CA: The Lockman Foundation, 1995).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref11\" name=\"_edn11\">[11]<\/a><em>B\u00edblia de Jerusal\u00e9m<\/em> (S\u00e3o Paulo, SP: Edi\u00e7\u00f5es Paulinas, 1973).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref12\" name=\"_edn12\">[12]<\/a>Ib\u00edd., nota referente a Lucas 23:54, 1976.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref13\" name=\"_edn13\">[13]<\/a>Ib\u00edd.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref14\" name=\"_edn14\">[14]<\/a>\u201cJir\u00ed Moskala, \u201c\u00bfLos d\u00edas de la creaci\u00f3n, eran periodos de 24 horas o de duraci\u00f3n indefinida?\u201d, <em>Interpretaci\u00f3n de las Escrituras<\/em>, editado por Gerhard Pfandl (Buenos Aires: Asociaci\u00f3n Casa Editora Sudamericana, 2010), 108, 109. A seguir, Jir\u00ed Moskala. Ver tamb\u00e9m: Wilson Borba, \u201cQue significa a express\u00e3o \u201cex-nihilo\u201d? Os dias da cria\u00e7\u00e3o descritos em G\u00eanesis 1 foram dias literais ou representam um per\u00edodo de tempo mais longo?\u201d, <em>Revista do Anci\u00e3o<\/em>, abril-junho de 2015, 31.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref15\" name=\"_edn15\">[15]<\/a>Jir\u00ed Moskala, 109.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref16\" name=\"_edn16\">[16]<\/a>\u201cMeia-noite\u201d, <a href=\"https:\/\/pt.wikipedia.org\/wiki\/Meia-noite\">https:\/\/pt.wikipedia.org\/wiki\/Meia-noite<\/a> (Consultado em 13 de maio de 2017, 14:58h).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref17\" name=\"_edn17\">[17]<\/a>Ronaldo Rog\u00e9rio de Freitas Mour\u00e3o, \u201cPorque o novo dia \u00e9 contado a partir da meia-noite?\u201d, <a href=\"http:\/\/www1.folha.uol.com.br\/%20fsp\/1997\/1\/19\/%20mais!\/%2030.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/www1.folha.uol.com.br\/ fsp\/1997\/1\/19\/ mais!\/ 30.html<\/a> (Consultado em 13 de maio de 2017, 15:08h).<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref18\" name=\"_edn18\">[18]<\/a><a href=\"\/www.%20biblestudytools.com\/aa\/lucas\/passage\/?q=lucas+23:54-56%20(Consultado%20em%2013%20de%20maio%20de%202017,%2016:05h).\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica by John<\/em>, http:\/\/www. biblestudytools.com\/aa\/lucas\/passage\/?q=lucas+23:54-56 (Consultado em 13 de maio de 2017, 16:05h).<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref19\" name=\"_edn19\">[19]<\/a>Ibid., 21.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref20\" name=\"_edn20\"><sup>[20]<\/sup><\/a>John F. Walvoord e Roy B. Zuck, orgs., <em>El conocimiento b\u00edblico, un comentario expositivo: Nuevo Testamento, tomo 1: San Mateo, San Marcos, San Lucas<\/em> (Puebla, M\u00e9xico: Ediciones Las Am\u00e9ricas, A.C., 1995), 346.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref21\" name=\"_edn21\">[21]<\/a>Leon L. Morris, <em>Lucas introdu\u00e7\u00e3o e coment\u00e1rio<\/em>, 1\u00aa ed. (S\u00e3o Paulo, SP: Sociedade Religiosa Edi\u00e7\u00f5es Vida Nova1983), 311.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref22\" name=\"_edn22\"><sup>[22]<\/sup><\/a>William Hendriksen, <em>Comentario al Nuevo Testamento: El Evangelio Seg\u00fan San Lucas<\/em> (Grand Rapids, MI: Libros Desaf\u00edo, 2002), 967.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref23\" name=\"_edn23\">[23]<\/a>Kenneth A. Strand, \u201cO S\u00e1bado\u201d, <em>Tratado de teologia adventista do s\u00e9timo dia<\/em>, editado por Raoul Dederen, 1\u00aa ed. (Tatu\u00ed, SP: Casa Publicadora Brasileira, 2011), 560.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Uma tradu\u00e7\u00e3o incorreta pode trazer interpreta\u00e7\u00f5es incorretas. Entenda<\/p>\n","protected":false},"author":184,"featured_media":200788,"comment_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"xtt-pa-format":[3879],"xtt-pa-classification":[],"xtt-pa-editorias":[3668],"xtt-pa-departamentos":[],"xtt-pa-projetos":[],"xtt-pa-regiao":[61],"xtt-pa-sedes":[119],"xtt-pa-owner":[1170],"class_list":["post-200781","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","xtt-pa-format-coluna","xtt-pa-editorias-biblia","xtt-pa-regiao-brasil","xtt-pa-sedes-dsa","xtt-pa-owner-divisao-sul-americana"],"acf":{"custom_author":"","embed_url":"","embed_length":""},"terms":{"editorial":"B\u00edblia","format":"Coluna"},"featured_media_url":{"full":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar.jpg","medium":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar-768x512.jpg","small":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar-140x90.jpg","pa-block-preview":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar-140x90.jpg","pa-block-render":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/pt\/2017\/05\/30120554\/em-lucas-2354-o-sabado-amanhecia-ou-estava-para-comecar-290x220.jpg"}}