{"id":108307,"date":"2026-01-12T08:38:46","date_gmt":"2026-01-12T11:38:46","modified":"2026-03-10T09:37:36","modified_gmt":"2026-03-10T12:37:36","slug":"elena-de-white-sabia-hebreo-y-griego","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/noticias.adventistas.org\/es\/elena-de-white-sabia-hebreo-y-griego\/","title":{"rendered":"Elena de White \u00bfsab\u00eda hebreo y griego?"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><a href=\"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"667\" src=\"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-108308\" srcset=\"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White.jpg 1000w, https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White-768x512.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/a><figcaption class=\"wp-element-caption\">Elena de White, autora adventista estadounidense, inspira a multitudes con sus escritos. (Foto: Divulgaci\u00f3n)<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>La escritora estadounidense Elena de White (1927-1915) es reconocida por la Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda como portadora del don de profec\u00eda. Durante sus m\u00e1s de 70 a\u00f1os de ministerio recibi\u00f3 cerca de 2.000 sue\u00f1os y visiones, y sirvi\u00f3 en tres continentes como escritora, predicadora, evangelista, y promotora de temperancia y salud. Sin embargo, probablemente su mayor legado sea una amplia producci\u00f3n literaria que, al momento de su muerte, se calculaba en \u201cm\u00e1s de 100.000 p\u00e1ginas, incluyendo 24 libros en circulaci\u00f3n, 2 manuscritos de libros listos para su publicaci\u00f3n, m\u00e1s de 5.000 art\u00edculos, m\u00e1s de 200 tratados y folletos agotados, unos 6.000 manuscritos copiados a m\u00e1quina (cerca de 40.000 p\u00e1ginas) que inclu\u00edan cartas y manuscritos generales, y aproximadamente 2.000 cartas escritas a mano, segmentos de su diario y otros documentos que se convirtieron en 20.000 p\u00e1ginas mecanografiadas\u201d.<a href=\"#_ftn1\" id=\"_ftnref1\">[1]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>La Iglesia Adventista del S\u00e9ptimo D\u00eda considera que sus escritos fueron inspirados por el Esp\u00edritu Santo y, por lo tanto, \u201cson una permanente y autorizada fuente de verdad que proporciona consuelo, direcci\u00f3n, instrucci\u00f3n y correcci\u00f3n a la iglesia\u201d.<a href=\"#_ftn2\" id=\"_ftnref2\">[2]<\/a>&nbsp;Sin embargo, esto no significa que est\u00e9n al mismo nivel que la Biblia (muchos menos por encima de ella). Aunque ambos fueron inspirados, los escritos de Elena de White \u201cestablecen con claridad que la Biblia es la norma por la cual debe ser probada toda ense\u00f1anza y toda experiencia\u201d.<a href=\"#_ftn3\" id=\"_ftnref3\">[3]<\/a>&nbsp;En otras palabras, solo el texto b\u00edblico tiene autoridad can\u00f3nica.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Lea tambi\u00e9n:<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/noticias.adventistas.org\/es\/estudiantes-y-docentes-de-la-universidad-adventista-del-plata-llevan-salud-y-esperanza-a-honduras-y-tailandia\/\">Estudiantes y docentes de la UAP llevan salud y esperanza a Honduras y Tailandia<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/noticias.adventistas.org\/es\/especialista-comenta-estudio-sobre-dinosaurios-en-bolivia\/\">Especialista comenta estudio sobre dinosaurios en Bolivia<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>En los escritos inspirados de Elena de White se encuentran incontables citas, referencias y alusiones b\u00edblicas, incluyendo algunas extensas narraciones de eventos b\u00edblicos que abundan en detalles que no est\u00e1n presentes en el texto b\u00edblico, pero que lo complementan. En los \u00faltimos a\u00f1os, algunos investigadores han realizado un descubrimiento fascinante: algunos de estos detalles extrab\u00edblicos que Elena de White presenta coinciden con matices que se encuentran en el texto b\u00edblico original, pero que se han perdido al ser traducidos a los idiomas modernos, como el ingl\u00e9s, el espa\u00f1ol o el portugu\u00e9s.<a href=\"#_ftn4\" id=\"_ftnref4\">[4]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Esto es significativo porque Elena de White nunca estudi\u00f3 los idiomas b\u00edblicos originales formalmente, ni tampoco de manera autodidacta. De hecho, solo asisti\u00f3 a la escuela primaria hasta los nueve a\u00f1os y dominaba \u00fanicamente el idioma ingl\u00e9s. Dado que desconoc\u00eda completamente los idiomas hebreo, arameo y griego, es claro que su conocimiento de detalles exeg\u00e9ticos no proven\u00eda de su estudio personal del texto original.<\/p>\n\n\n\n<p>Entonces, \u00bfrealmente Elena de White describi\u00f3 detalles que solo pueden ser descubiertos mediante un exhaustivo y profundo estudio de los idiomas b\u00edblicos originales? \u00bfC\u00f3mo pudo hacerlo si ella carec\u00eda de conocimiento de esas lenguas?<\/p>\n\n\n\n<p>Te invito a analizar dos casos, uno en el Antiguo Testamento y otro en el Nuevo Testamento, en los que Elena de White relat\u00f3 detalles extrab\u00edblicos que, aunque est\u00e1n ausentes de las traducciones modernas, s\u00ed pueden descubrirse mediante un profundo an\u00e1lisis del texto b\u00edblico original. Luego, en la conclusi\u00f3n, reflexionaremos en c\u00f3mo es posible que ella, sin conocer los idiomas b\u00edblicos, pudo relatar estos detalles.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>El descanso sab\u00e1tico en \u00c9xodo 5<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Al relatar c\u00f3mo Dios liber\u00f3 al pueblo de Israel de la esclavitud, Elena de White mencion\u00f3 que una de las primeras cosas que Mois\u00e9s y Aar\u00f3n hicieron al llegar a Egipto fue restaurar la observancia del s\u00e1bado entre los israelitas: \u201cYa el rey hab\u00eda o\u00eddo hablar de ellos y del inter\u00e9s que estaban despertando entre el pueblo. Se encendi\u00f3 su ira y les dijo: \u2018Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, \u00bfpor qu\u00e9 hacen cesar al pueblo de su trabajo? Vuelvan a sus tareas\u2019 [\u00c9xo. 5:4]. Ya el reino hab\u00eda sufrido una gran p\u00e9rdida debido a la intervenci\u00f3n de estos forasteros. Al pensar en ello, a\u00f1adi\u00f3: \u2018Ahora que el pueblo del pa\u00eds es mucho, ustedes los quieren apartar de su trabajo\u2019 [\u00c9xo. 5:5]. <\/p>\n\n\n\n<p>Durante su esclavitud, los israelitas hab\u00edan perdido hasta cierto punto el conocimiento de la Ley de Dios, y se hab\u00edan apartado de sus preceptos. El s\u00e1bado hab\u00eda sido despreciado por la generalidad, y las exigencias de los \u2018comisarios de tributos\u2019 hab\u00edan hecho imposible su observancia. Pero Mois\u00e9s hab\u00eda mostrado a su pueblo que la obediencia a Dios era la primera condici\u00f3n para su liberaci\u00f3n; y los esfuerzos hechos para restaurar la observancia del s\u00e1bado hab\u00edan llegado a los o\u00eddos de sus opresores\u201d.<a id=\"_ftnref5\" href=\"#_ftn5\">[5]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Ya sea que lo leamos en ingl\u00e9s, espa\u00f1ol o portugu\u00e9s, \u00c9xodo 5:5, el texto b\u00edblico citado por Elena de White, no parece mostrar que Mois\u00e9s hubiera intentado restablecer la observancia del s\u00e1bado entre sus compatriotas. Sin embargo, un minucioso an\u00e1lisis de los t\u00e9rminos hebreos utilizados en este texto ofrece una perspectiva muy diferente. <\/p>\n\n\n\n<p>La frase \u201capartar de su trabajo\u201d (\u00c9xo. 5:5) est\u00e1 formada en hebreo por el verbo\u00a0<em>hisheb\u0101tem<\/em>, la preposici\u00f3n\u00a0<em>min\u00a0<\/em>y el sustantivo\u00a0<em>sibelotam.\u00a0<\/em>La primera palabra,\u00a0<em>hisheb\u0101tem<\/em>, es la forma hifil (causativa) del verbo\u00a0<em>shab\u0101t<\/em>, que usualmente significa \u201chacer cesar\u201d;<a id=\"_ftnref6\" href=\"#_ftn6\">[6]<\/a>\u00a0la preposici\u00f3n\u00a0<em>min\u00a0<\/em>significa \u201cde\u201d; y el sustantivo\u00a0<em>sibelotam\u00a0<\/em>significa \u201ccarga\u201d o \u201ctrabajo forzado\u201d.<a id=\"_ftnref7\" href=\"#_ftn7\">[7]<\/a>\u00a0No obstante, hay una interesante conexi\u00f3n morfosint\u00e1ctica que sugiere un significado que va m\u00e1s all\u00e1 de dejar de trabajar. Despu\u00e9s de todo, esta forma verbal \u201ces \u00fanica en la Biblia hebrea porque [\u2026] se asocia con una palabra para trabajo con la preposici\u00f3n \u2018de\u2019 (<em>min<\/em>)\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>El \u00fanico caso en que esto tambi\u00e9n sucede es en G\u00e9nesis 2:3, donde el verbo&nbsp;<em>shab\u0101t&nbsp;<\/em>est\u00e1 conectado sint\u00e1cticamente con la preposici\u00f3n&nbsp;<em>min&nbsp;<\/em>a un t\u00e9rmino para \u201ctrabajo\u201d.<a id=\"_ftnref8\" href=\"#_ftn8\">[8]<\/a>&nbsp;All\u00ed se dice que \u201cy bendijo Dios al d\u00eda s\u00e9ptimo, y lo santific\u00f3, porque en \u00e9l repos\u00f3 [<em>shab\u0101t<\/em>] de (<em>min<\/em>) toda la obra (<em>mel\u0101\u2019jeto<\/em>) que hab\u00eda hecho en la creaci\u00f3n\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>En otras palabras, solo en dos textos b\u00edblicos aparece el verbo&nbsp;<em>shab\u0101t<\/em>, la preposici\u00f3n&nbsp;<em>min&nbsp;<\/em>y un t\u00e9rmino con el significado de \u201ctrabajo\u201d: G\u00e9nesis 2:3 y \u00c9xodo 5:5. De modo que el relato del \u00c9xodo nos est\u00e1 remitiendo al relato de la Creaci\u00f3n y al establecimiento del s\u00e1bado, indic\u00e1ndonos de esa manera que los israelitas no estaban meramente dejando de trabajar, sino descansado sab\u00e1ticamente.<\/p>\n\n\n\n<p>Debe tenerse en cuenta que ninguna traducci\u00f3n al ingl\u00e9s disponible en el tiempo de Elena de White traduce \u00c9xodo 5:5 de alguna manera que sugiera que los israelitas comenzaron a guardar el s\u00e1bado.<a href=\"#_ftn9\" id=\"_ftnref9\">[9]<\/a>&nbsp;Los comentarios del \u00c9xodo disponibles en el siglo XIX tampoco mencionaban esta interpretaci\u00f3n.<a href=\"#_ftn10\" id=\"_ftnref10\">[10]<\/a>&nbsp;Es realmente sorprendente que el relato de Elena de White refleje un matiz presente en el texto hebreo que hab\u00eda pasado completamente desapercibido a los int\u00e9rpretes b\u00edblicos de su \u00e9poca.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>La estrella de Bel\u00e9n como una angelofan\u00eda en Mateo 2<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Al relatar la historia del nacimiento de Jes\u00fas, Mateo incluye la aparici\u00f3n de una estrella que gu\u00eda a los sabios del Oriente hasta Bel\u00e9n. El texto b\u00edblico narra c\u00f3mo \u201cla estrella que [los sabios] hab\u00edan visto en el Oriente iba delante de ellos, hasta que se detuvo donde estaba el ni\u00f1o\u201d (Mat. 2:9). La Escritura no describe exactamente qu\u00e9 era esta \u201cestrella\u201d y las explicaciones incluyen una supernova, un cometa y una conjunci\u00f3n planetaria, entre otras propuestas.<a href=\"#_ftn11\" id=\"_ftnref11\">[11]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, Elena de White present\u00f3 una interpretaci\u00f3n diferente: \u201cLos magos hab\u00edan visto una luz misteriosa en los cielos la noche en que la gloria de Dios inund\u00f3 las colinas de Bel\u00e9n. Al desvanecerse la luz, apareci\u00f3 una estrella luminosa que se demor\u00f3 en el cielo. No era una estrella fija ni un planeta, y el fen\u00f3meno excit\u00f3 un agudo inter\u00e9s.&nbsp;<em>Esa estrella era una distante compania de angeles resplandecientes<\/em>, pero los sabios lo ignoraban. Sin embargo, ten\u00edan la impresi\u00f3n de que la estrella era de especial importancia para ellos\u201d.<a href=\"#_ftn12\" id=\"_ftnref12\">[12]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>A primera vista, nada en el texto b\u00edblico permite sugerir que esta estrella era una angelofan\u00eda, es decir, la aparici\u00f3n de \u00e1ngeles. Sin embargo, la estructura narrativa de la historia de la Natividad presenta ciertas caracter\u00edsticas particulares que impactan en la comprensi\u00f3n del texto.<\/p>\n\n\n\n<p>El especialista en el Nuevo Testamento Raymond Brown se\u00f1ala que en la historia de la Natividad existen tres angelofan\u00edas, y cada una es introducida de la misma manera mediante una \u201ccl\u00e1usula introductoria de reanudaci\u00f3n que conecta [\u2026] una aparici\u00f3n [ang\u00e9lica] con lo que precede\u201d.<a href=\"#_ftn13\" id=\"_ftnref13\">[13]<\/a>&nbsp;Cada una de estas cl\u00e1usulas se distingue por consistir en \u201cun genitivo absoluto con un pospositivo&nbsp;<em>de<\/em>, y seguido por&nbsp;<em>idou<\/em>\u201d.<a href=\"#_ftn14\" id=\"_ftnref14\">[14]<\/a>&nbsp;Esta construcci\u00f3n sint\u00e1ctica se utiliza en Mateo 1:20; 2:13 y 19, cada vez que un \u00e1ngel aparece.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, existe una cuarta construcci\u00f3n sint\u00e1ctica que sigue esta misma estructura caracter\u00edstica de las angelofan\u00edas: en Mateo 2:9, donde tambi\u00e9n aparece una cl\u00e1usula introductoria que inicia con la conjunci\u00f3n pospositiva&nbsp;<em>de&nbsp;<\/em>seguida de un participio nominativo y un genitivo absoluto (<em>akousantes tou basile\u014ds<\/em>), y la interjecci\u00f3n&nbsp;<em>idou<\/em>. La diferencia es que en esta construcci\u00f3n no se presenta a un \u00e1ngel, sino a la estrella de Bel\u00e9n. N\u00f3tese las semejanzas de las cuatro construcciones en la siguiente tabla:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td>\u201cY pensando \u00e9l en esto, he aqu\u00ed un \u00e1ngel del Se\u00f1or\u2026\u201d (Mat. 1:20).<\/td><td><em>Tauta de autou enthym\u0113thentos, idou angelos kyriou&nbsp;<\/em>(Mat. 1:20).<\/td><td>Conjunci\u00f3n postpositiva (de) + genitivo absoluto (<em>autou enthym\u0113thentos<\/em>) +&nbsp;<em>idou&nbsp;<\/em>+&nbsp;<em>angelos kyriou<\/em><\/td><\/tr><tr><td>\u201cEllos, habiendo o\u00eddo al rey, se fueron; y he aqu\u00ed la estrella\u2026\u201d (Mat. 2:9).<\/td><td><em>Oi de akousantes tou basile\u014ds eporeuth\u0113san kai idou, ho ast\u0113r&nbsp;<\/em>(Mat. 2:9).<\/td><td>Conjunci\u00f3n postpositiva (de) + participio nominativo y genitivo absoluto (<em>akousantes tou basile\u014ds<\/em>) +&nbsp;<em>idou&nbsp;<\/em>+&nbsp;<em>ho ast\u0113r<\/em><\/td><\/tr><tr><td>\u201cDespu\u00e9s que partieron ellos, he aqu\u00ed un \u00e1ngel del Se\u00f1or\u2026\u201d (Mat. 2:13).<\/td><td><em>Anaj\u014dr\u0113sant\u014dn de aut\u014dn, idou, angelos kyriou&nbsp;<\/em>(Mat. 2:13).<\/td><td>Conjunci\u00f3n postpositiva (de) + genitivo absoluto (<em>Anaj\u014dr\u0113sant\u014dn aut\u014dn<\/em>) +&nbsp;<em>idou&nbsp;<\/em>+&nbsp;<em>angelos kyriou<\/em><\/td><\/tr><tr><td>\u201cPero despu\u00e9s de muerto Herodes, he aqu\u00ed un \u00e1ngel del Se\u00f1or\u2026\u201d (Mat. 2:19).<\/td><td><em>Teleut\u0113santos de tou Her\u014ddou, idou angelos kyriou&nbsp;<\/em>(Mat. 2:19).<\/td><td>Conjunci\u00f3n postpositiva (de) +&nbsp;<em>genitivo&nbsp;<\/em>absoluto (<em>Teleut\u0113santos tou Her\u014ddou<\/em>) +&nbsp;<em>idou&nbsp;<\/em>+&nbsp;<em>angelos kyriou<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>En otras palabras, Mateo utiliza la misma construcci\u00f3n sint\u00e1ctica en cl\u00e1usulas introductorias reanudativas para introducir las angelofan\u00edas y tambi\u00e9n la estrella de Bel\u00e9n. Es una manera muy sutil de caracterizaci\u00f3n literaria, mediante la cual Mateo parece estar indicando que los sabios del Oriente vieron, en realidad, una angelofan\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s, debiera recordarse que ya en el Antiguo Testamento se identifican a los \u00e1ngeles con estrellas (por ejemplo, en Juec. 5:20; Job 25:5; 38:7). Adem\u00e1s, el comportamiento de esta estrella dif\u00edcilmente encaje con el de un cometa, una supernova o una conjunci\u00f3n planetaria. El texto b\u00edblico la describe apareciendo repentinamente en el oriente (Mat. 2:2), para luego moverse en el cielo guiando a los sabios hasta Judea y deteni\u00e9ndose sobre Bel\u00e9n (Mat. 2:9). Ser\u00eda dif\u00edcil explicar este comportamiento por parte de un cuerpo celeste.<\/p>\n\n\n\n<p>Si embargo, lo m\u00e1s curioso es que ning\u00fan ex\u00e9geta o comentarista del siglo XIX apoy\u00f3 esta interpretaci\u00f3n de la estrella de Bel\u00e9n.<a href=\"#_ftn15\" id=\"_ftnref15\">[15]<\/a>&nbsp;Elena de White fue la \u00fanica int\u00e9rprete de su tiempo en apoyar esta lectura, que solo puede descubrirse mediante un detallado an\u00e1lisis del texto griego de Mateo.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Conclusi\u00f3n<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>En este art\u00edculo se mostr\u00f3 dos ejemplos de c\u00f3mo Elena de White present\u00f3 en sus narraciones dos detalles \u201cextrab\u00edblicos\u201d que, aunque no pueden percibirse en traducciones de la Biblia, s\u00ed pueden descubrirse mediante un estudio profundo del texto en su idioma original. Esto es fascinante porque Elena de White nunca estudi\u00f3 hebreo ni griego, por lo que ella jam\u00e1s podr\u00eda haber descubierto estos matices del texto original por s\u00ed misma.<\/p>\n\n\n\n<p>Ante esto, surge una pregunta inevitable: \u00bfC\u00f3mo pudo ella presentar estos detalles? Creo que la explicaci\u00f3n m\u00e1s sencilla y coherente es esta: el mismo Esp\u00edritu Santo que inspir\u00f3 las Escrituras can\u00f3nicas tambi\u00e9n inspir\u00f3 los escritos prof\u00e9ticos de Elena de White, lo que le permiti\u00f3 transmitir la verdad b\u00edblica en toda su profundidad y plenitud.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Eric Richter<\/strong> es editor en la Asociaci\u00f3n Casa Editora Sudamericana (ACES).<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p>La&nbsp;<a href=\"https:\/\/ministeriopastoral.com.br\/elena-de-white-sabia-hebreo-y-griego\/#_ftn1\">versi\u00f3n original<\/a>&nbsp;de este art\u00edculo fue publicada en&nbsp;la <a href=\"https:\/\/ministeriopastoral.com.br\/revista\/noviembre-diciembre-2025\/\">revista Ministerio, edici\u00f3n Noviembre-Diciembre 2025<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Referencias:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref1\" id=\"_ftn1\">[1]<\/a> George R. Knight,&nbsp;<em>Introduccion a los escritos de Elena G. de White&nbsp;<\/em>(Bs. As.: ACES, 2014), p. 114.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref2\" id=\"_ftn2\">[2]<\/a> <em>Creencias de los adventistas del septimo dia&nbsp;<\/em>(Bs. As.: ACES, 2007), p. 246.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref3\" id=\"_ftn3\">[3]<\/a> &nbsp;<em>Ibid.<\/em>, p. 246.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref4\" id=\"_ftn4\">[4]<\/a> Ver Richard M. Davidson \u201cEllen White\u2019s Insights into Scripture in Light of the Original Biblical Languages\u201d, en&nbsp;<em>The Gift of Prophecy in Scripture and History<\/em>, ed. Alberto R. Timm y Dwain N. Esmond (Review &amp; Herald, 2015), pp. 152-166; Karl Boskamp, \u201cAlgunas interpretaciones antiguas del relato de la Aqedah: Aportes de la literatura rab\u00ednica a la ex\u00e9gesis b\u00edblica y algunos puntos de contacto con la lectura adventista\u201d, en&nbsp;<em>\u201cLa palabra que Yo te diga, esa hablaras\u201d: Estudios selectos en el Pentateuco<\/em>, ed. Merling Alom\u00eda (Theologika, 2017), pp. 19-48; y Eric E. Richter, \u201cElena G. de White y los idiomas b\u00edblicos originales\u201d,&nbsp;<em>Theologika&nbsp;<\/em>37.2 (2022), pp. 154-170. El presente art\u00edculo es un resumen de esta \u00faltima obra.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref5\" id=\"_ftn5\">[5]<\/a> Elena de White,&nbsp;<em>Patriarcas y profetas&nbsp;<\/em>(Bs. As.: ACES, 2015), pp. 262, 263.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref6\" id=\"_ftn6\">[6]<\/a> Luis Alonso Sch\u00f6kel,&nbsp;<em>Diccionario biblico hebreo-espanol&nbsp;<\/em>(Trotta, 1989), p. 747.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref7\" id=\"_ftn7\">[7]<\/a> <em>Ibid.<\/em>, p. 525.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref8\" id=\"_ftn8\">[8]<\/a> Mathilde Frey, \u201cSabbath in Egypt? An Examination of Exodus 5\u201d,&nbsp;<em>Journal for the Study of the Old Testament&nbsp;<\/em>39.3 (2015), p. 257.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref9\" id=\"_ftn9\">[9]<\/a> Ver Richter, \u201cElena G. de White y los idiomas b\u00edblicos originales\u201d, p. 161.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref10\" id=\"_ftn10\">[10]<\/a> <em>Ibid<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref11\" id=\"_ftn11\">[11]<\/a> Raymond E. Brown,&nbsp;<em>The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke&nbsp;<\/em>(Doubleday, 1993), pp. 171-173.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref12\" id=\"_ftn12\">[12]<\/a> Elena de White,&nbsp;<em>El Deseado de todas las gentes&nbsp;<\/em>(Bs. As.: ACES, 2008), pp. 41, 42.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref13\" id=\"_ftn13\">[13]<\/a> Brown,&nbsp;<em>The Birth of the Messiah<\/em>, p. 108.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref14\" id=\"_ftn14\">[14]<\/a> <em>Ibid<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref15\" id=\"_ftn15\">[15]<\/a> Ver Richter, \u201cElena G. de White y los idiomas b\u00edblicos originales\u201d, pp. 164, 165.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Conoce c\u00f3mo detalles de las lenguas originales, hebreo y griego, emergen en los escritos prof\u00e9ticos de la autora adventista estadounidense.<\/p>\n","protected":false},"author":170,"featured_media":108308,"comment_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"xtt-pa-format":[5186],"xtt-pa-classification":[5219],"xtt-pa-editorias":[3397],"xtt-pa-departamentos":[3380],"xtt-pa-projetos":[],"xtt-pa-regiao":[3398],"xtt-pa-sedes":[256],"xtt-pa-owner":[3471],"class_list":["post-108307","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","xtt-pa-format-articulo","xtt-pa-classification-institucional","xtt-pa-editorias-evangelismo","xtt-pa-departamentos-comunicacion","xtt-pa-regiao-paises-hispanos","xtt-pa-sedes-dsa","xtt-pa-owner-division-sudamericana"],"acf":{"custom_author":"Eric Richter","embed_url":"","embed_length":""},"terms":{"editorial":"Evangelismo","format":"Art\u00edculo"},"featured_media_url":{"full":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White.jpg","medium":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White-768x512.jpg","small":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White-240x135.jpg","pa-block-preview":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White-240x135.jpg","pa-block-render":"https:\/\/files.adventistas.org\/noticias\/es\/2026\/01\/06131909\/Ellen-White-480x270.jpg"}}