Noticias – Adventistas

Edson Nunes

Edson Nunes

Texto y Contexto

Una invitación mensual para el estudio del texto bíblico y el consiguiente asombro con él

Prosa y poesía en la Biblia Hebrea

La poesía es uno de los géneros que podemos encontrar en algunos textos del libro sagrado del cristianismo (Foto Shutterstock)

La diferencia entre prosa y poesía en la Biblia Hebrea (BH) es un tema recurrente en las últimas décadas. Desde la acusación de James Kugel de que el uso de la terminología “poesía” para describir cualquier sección de la BH sería una imposición extranjera al mundo bíblico (1981, p. 69), buena parte de la discusión se centra en la dificultad de establecer una línea divisoria entre ambas. Michael O’Connor enfatiza esto al escribir: “La diferencia entre prosa y verso, a pesar de ser probablemente universal es imposible de describir de manera sencilla” (1980, p. 66).

Lea también:

Descanso real – parte 2

Descanso real – parte 1

En la BH, la diferencia básica entre poesía y prosa no se da por la versificación poética, como puede verificarse en diversos idiomas, como el español. La diferencia se da por la presencia más acentuada de ciertos elementos literarios, también comunes en la prosa. Sin embargo, aunque haya un área de sobreposición en el uso de los elementos literarios comunes a ambas, la distinción es más cuantitativa y no cualitativa. Quiere decir, los mismos recursos se usan de manera concentrada y frecuente en la poesía hebrea bíblica.

Además, es preciso notar que otros temas diversos en hebreo se utilizan para referirse a porciones que desde la antigüedad son reconocidos como poéticos. Por ejemplo, un término específico: שִֽׁיר, que significa ‘cántico’, ‘canción’, aparece en diversos contextos solo (Jueces 5:12; Salmo 65:1; etc.) y, en otros, cargando una especie de calificativo, lo que indica, según algunos autores, géneros poéticos.

Otro término es: מִזְמ֥וֹר, que significa ‘salmo’. Este aparece en cerca de 57 salmos, y a veces combinado con שִֽׁיר (Salmo 67:1; 68:1). Además de esos, las palabras קִינָ֔ה y מָשָׁל, significan respectivamente ‘lamento’ y ‘proverbio’, o ‘dictado’, y componen algunos de los términos que marcan porciones reconocidas y analizadas como poéticas.

Para ejemplificar el uso de los términos citados arriba como marcadores de un estilo literario diferente de una narración común, tenemos el uso de שִֽׁיר en el texto de Jueces 5. A través de ese ejemplo, se demuestra la diferencia entre prosa y poesía, como también se evidencia la presencia de elementos característicos de la Poesía Hebrea Bíblica (PHB). Eso porque, aunque los capítulos 4 y 5 del libro de Jueces sirven a propósitos diferentes, son dos versiones del mismo relato. El capítulo 4 cuenta sobre la batalla de Israel contra Sísara y su resultado, mientras en el capítulo 5 se canta/celebra esa victoria.

En un determinado fragmento, en Jueces 4:19, se lee:

אֵלֶ֛יהָוַיֹּ֧אמֶר

הַשְׁקִינִי־נָ֥אמְעַט־מַ֖יִם

כִּ֣יצָמֵ֑אתִי

וַתִּפְתַּ֞חאֶת־נֹ֧אודהֶחָלָ֛ב

וַתַּשְׁקֵ֖הוּוַתְּכַסֵּֽהוּ׃

Y él le dijo:

Te ruego me des de beber un poco de agua,

pues tengo sed.

Y ella abrió un odre de leche

y le dio de beber, y le volvió a cubrir.

 

La misma situación se presenta en Jueces 5:25:

מַ֥יִםשָׁאַ֖ל

חָלָ֣בנָתָ֑נָה

בְּסֵ֥פֶלאַדִּירִ֖ים

הִקְרִ֥יבָהחֶמְאָֽה׃

Él pidió agua,

y ella le dio leche;

en tazón de nobles

le presentó crema.[1]

 

Estructura

Comparando esos dos textos, se puede notar un paralelismo en los dos fragmentos. En Jueces 4:19, la misma raíz שׁקה (“dar”) se repite en el pedido de Sísara, y en la respuesta de Jael, los términos semánticamente relacionados, ‘leche’ y ‘agua’, también están en posición de complementos directos del verbo. Ya en Jueces 5:25 el paralelismo es estructural y enfatiza el contraste entre lo que Sísara pide (agua) y lo que Jael le da (leche).

También es relevante que en el relato de Jueces 4:19 hay una linealidad narrativa, pues hay un verbo de pedido y uno de respuesta (el mismo שׁקה), al paso que en el relato de Jueces 5:25 hay una segmentación comunicativa, con un verbo para el pedido de Sísara (שָׁאַ֖ל) y dos para la acción-respuesta de Jael (נָתָ֑נָה e הִקְרִ֥יבָה). Además, en el primer texto hay un paralelo ‘agua’ y ‘leche’ que, aunque también aparezca en el segundo, se da con un agregado (la crema y el tazón de noble), que termina funcionando como una intensificación derivada del incremento en la exposición de la historia en Jueces 5:25, ausente en Jueces 4:19.

Otra característica es la concisión de Jueces 5:25, facilitada por la frecuente omisión del artículo definido, del indicador del objeto directo y del pronombre relativo – ה, את y אשר respectivamente. La omisión de esas partículas, llamadas ‘partículas de prosa’ es de tal relevancia que algunos definen la PHB según la presencia de ellas o no.

El uso de paralelismo en la prosa y en la poesía, sin embargo, es diferente. La poesía se construye sobre paralelismo, mientras la prosa (no poesía), aunque contenga paralelismo, no estructura su mensaje sobre este. Así, la PHB contiene estructuras de intensificación de manera más constante, en una secuencia textual más concentrada, compacta y densa.

Al leer la poesía en la Biblia, es necesario estar atento a su belleza para entender su mensaje, pues el contenido subsiste en la forma.

Referencias

ALTER, Robert. “As Características da Antiga Poesia Hebraica [las características de la antigua prosa hebraica]. En: ALTER, Robert y KERMODE, Frank (eds.) Guia Literário da Bíblia. Trad. Raul Fiker. São Paulo: Editora Unesp, 1997.

ALTER, Robert. The Art of Biblical Poetry [el arte de la poesía bíblica]. New York: Basic Books, 1985.

ANDERSEN, Francis I.; FORBES, A. Dean. “Prose Particle Counts of the Hebrew Bible”. En: MEYERS, Carol L.; O’CONNOR, M. (eds.). The Word of the Lord Shall Go Forth:essays in honor of David Noel Freedman in celebration of his sixtieth birthday. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1983.

BERLIN, Adele. The Dynamics of Biblical Parallelism [la dinámica del paralelismo bíblico]. Indianapolis: Indiana University Press, 1985.

BUBER, Martin; ROSENZWEIG, Franz. Scripture and Translation [la Escritura y la traducción]. Indianapolis: Indiana University Press, 1994. (Indiana Studies in Biblical Literature)

FOKKELMAN, J. P. Reading Biblical Poetry: an introductory guide [lectura de la poesía bíblica: guia introductoria]. Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 2001.

FREEDMAN, David Noel. Pottery, Poetry, and Prophecy: studies in early Hebrew poetry [alfarería, poesía y profecía: estudios sobre la poesía bíblica primitiva]. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1980.

KUGEL, James L. The Idea of Biblical Poetry: parallelism and its history [la idea de la poesía bíblica]. New Haven: Yale University Press, 1981.

NICACCI, Alviero. “Analysing Hebrew poetry”. En: Journal for the Study of the Old Testament [analizando la poesía bíblica], vol. 74. Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997.

NUNES JR., Edson M. Poesia Hebraica Bíblica: uma introdução [poesía hebrea bíblica: una introducción].Engenheiro Coelho, SP: Unaspress; Terceira Margem do Rio, 2016. (Estudos em Literatura Bíblica, 2)

O’CONNOR, M. Hebrew Verse Structure [estructura de los versos hebreos]. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1980.

[1]Texto versión RVR 1960.

 

Noticias Relacionadas

WordPress Image Lightbox Plugin